Песни для Fast Ivrit

Screenshot_2

Перевод песни בלדה לחובש

И наконец то здравствуйте!

Начался новый год. Формат программ изменен, поэтому начиная все сначала начнем опять с песен.

Оля Казакова сделала перевод — за что ей большая благодарность :-)

Итак, баллада о санитаре:

בלדה לחובש _Баллада о санитаре_
הם התקדמו לאט. הכל היה רגוע_Они медленно продвигались, всё было спокойно,_
מנגד הנהר וגומא מרשרש._Вдоль реки и шуршащего камыша._
פתאום רעם ברק, אחד צעק: פצוע _Вдруг ударила молния, кто-то крикнул: «Раненый!»_
אני כבר בא- ענה לו החובש _»Я уже иду!»- ответил санитар._
עלינו על מוקש!_צעק אז הפצוע _»Мы поднялись на мину!»,_крикнул раненый_
אני כאן, לצידך_ענה לו החובש_»Я здесь, рядом с тобой»,_ответил санитар. _
ברד של אש ניתך, ברד כבד קטוע_Град из огня лился, град тяжёлый, прерывистый_
מעבר לנהר, לגומא הרוחש_За рекой, у шепчущего камыша._
הַשאירו אותי כאן_ביקש אז הפצוע, _»Оставьте меня здесь»,_попросил тогда раненый._
עזוב שטויות_ענה לו החובש_»Брось глупости»,_ответил ему санитар._
תציל את עצמך_ביקש אז הפצוע_»Спасай себя!»,_попросил раненый._
אני נשאר איתך_ענה לו החובש_»Я остаюсь с тобой»,_ответил ему санитар. _
והם נותרו שניהם, והשדה פתוח_И они остались вдвоём, в открытом поле,_
והם נותרו שניהם, והם גלויים לאש_Они остались вдвоём, открытые огню._
אנחנו אבודים_מילמל אז הפצוע_»Мы пропали»,_пробормотал раненый._
אחוז בי טוב_ענה לו החובש_»Держись за меня крепче»,_ответил санитар. _
נפצעת גם אתה_מילמל אז הפצוע_»Ты тоже ранен»,_пробормотал раненый,_
עזוב, זה לא נורא_ענה לו החובש_»Оставь, это не страшно»,_ответил ему санитар. _
האש כבדה, כבדה! קשה, קשה לנוע_Тяжёлый, тяжёлый огонь! Трудно, трудно передвигаться._
רק לא להתייאש, רק לא להתייאש_Только не отчаиваться, только не отчаиваться!_
אזכור אותך תמיד_נשבע אז הפצוע_»Я буду тебя помнить всегда!»,_поклялся раненый._
רק לא ליפול_מילמל אז החובש_.»Только не падать!»,_пробормотал санитар._
שלך עד יום מותך_נשבע אז הפצוע_»Твой до самой твоей смерти!»,_поклялся раненый._
היום הוא יום מותי_ענה לו החובש_»Сегодня_день моей смерти.»,_ответил ему санитар. _
פתאום ענן אבק, פתאום עלתה הרוח_Вдруг облако пыли, вдруг поднялся ветер,_
וצל על הקרקע, והוא קרב, רועש_И тень на земле, и она приближается, грохоча._
ניצלנו! הם באים!_ייבב אז הפצוע_»Мы спасены, они идут!»,_рыдал раненый,_
אך לא שמע מילה מן החובש_Но ни слова не услышал от санитара._
אחי, אחי שלי!_ייבב אז הפצוע_»Брат, брат мой!»,_рыдал раненый,_
מעבר לנהר הגומא מרשרש_За рекой шуршал камыш._
אחי, אחי שלי __
אחי_»Брат!»_

 

 

Песня עוזי חיטמן — רציתי שתדע

uzi_chitmanОля Казакова перевела еще одну песню Узи Хитмана  רציתי שתדע. Учим, читаем, поем :-)

Файл для Fast Ivrit —  Hochu_chtoby_ty_znal

 

 

אלוהים שלי, רציתי שתדע _Б-г мой! Хочу чтобы Ты знал
חלום שחלמתי בלילה במיטה _О сне, что приснился мне ночью в кровати.
ובחלום ראיתי מלאך _А в этом сне видел я ангела,
משמיים בא אלי ואמר לי כך _Что спустился с небес и сказал мне так:
באתי משמיים, עברתי נדודים _- Пришёл я с небес, много скитался,
לשאת ברכת שלום לכל הילדים _Чтобы принести благословение миром для всех детей,
לשאת ברכת שלום לכל הילדים _Чтобы принести благословение миром для всех детей…
וכשהתעוררתי נזכרתי בחלום _А когда я проснулся, то вспомнил о сне
ויצאתי לחפש מעט שלום _И вышел искать немного мира,
ולא היה מלאך ולא היה שלום _Но не было уже того ангела и не было мира.
הוא מזמן הלך ואני עם החלום _Он давно ушёл, а я остался со своим сном…
אלוהים שלי, רציתי שתדע _Б-г мой! Хочу чтобы Ты знал
חלום שחלמתי בלילה במיטה _О сне, что приснился мне ночью в кровати!
ובחלום ראיתי מלאך _А в этом сне видел я ангела,
ממצולות הים עלה ואמר לי כך _Что поднялся из бездны моря и сказал мне так:
באתי מן המים, ממצולות הים _- Пришёл я из воды, из бездны моря,
לשאת ברכת שלום לילדי כל העולם _Чтобы принести благословение миром для детей всего мира,
לשאת ברכת שלום לילדי כל העולם _Чтобы принести благословение миром для детей всего мира!
וכשהתעוררתי נזכרתי בחלום _А когда я проснулся, то вспомнил о сне
ויצאתי לחפש מעט שלום _И вышел искать немного мира,
ולא היה מלאך ולא היה שלום _Но не было уже того моряка и не было мира.
הוא את הבשורה לקח ואני עם החלום _Он забрал свою благую весть, а я остался со своим сном…
אלוהים שלי, רציתי שתדע _Б-г мой! Хочу чтобы Ты знал
שהחלום הזה נשאר לי כחידה _Что этот сон остался мне загадкой!
אלוהים שלי, רציתי שתדע _Б-г мой! Хочу чтобы Ты знал
על החלום שלי רציתי שתדע _О моём сне, хочу чтобы Ты знал!
אלוהים שלי, רק רציתי שתדע _Б-г мой! Только хотел я, чтобы Ты знал…

 

Первая песня нашего ульпана

IgorПродюсер Игорь Роговой, изучая иврит с нами в ульпане в Мерхавии написал первую песню на иврите! Смотрим, слушаем и учимся у лучших!

Слова я с удовольствием добавляю в программу Fast Ivrit — скачать и почитать как всегда можно ниже.

Песня в формате mp3 — http://picosong.com/9fG6/

Текст в формате Word — СВЕТ В НОЧИ

אור בלילה-אהבה שלך Свет в ночи –любовь твоя
סוד גדול בך Секрет большой в тебе
ועיניים – כמו ים כחול И глаза, как море синее
דבש מתוק-זה קול Мед сладкий – это голос
בלב, בלב שימחה ואושר В сердце, в сердце радость и счастье
שמים רוקדים Небеса танцуют
עיניים מבריקות, כמו כוכבים Глаза блестят, как звезды
בלב, בלב שימחה ואושר В сердце, в сердце радость и счастье
שמים רוקדים Небеса танцуют
אני ואת אוהבים Я и ты любимы
על גדותו נישפכת ברכה Через край льется благословение
קוראים לזה אהבה Зовется это любовь
אני יודע שהמשען שלי Я знаю, что (она) опора моя
ביחד-את ואני Вместе ты и я

 

בשנה הבאה — Песня «В следующем году»

rosh_hashanahТак как скоро новый год в Израиле, нашли и перевели замечательную песню בשנה הבאה

Файл для Fast Ivrit тут — In_next_year

Текст с переводом прилагаю )

בשנה הבאה נשב על המרפסת — В следующем году сядем на балконе
ונספור ציפורים נודדות — И посчитаем перелетных птиц.
ילדים בחופשה ישחקו תופסת  — Дети будут играть в прятки
בין הבית לבין השדות — Между домом и садами
עוד תראה, עוד תראה  — Посмотри, посмотри,
כמה טוב יהיה  — Как будет хорошо
בשנה, בשנה הבאה — В следующем году
ענבים אדומים יבשילו עד הערב  — Красный виноград созреет до вечера
ויוגשו צוננים לשולחן — И прохладным будет подан на стол,
ורוחות רדומים ישאו אל אם הדרך  — И сонные ветра унесут
עיתונים ישנים וענן — Облака и старые газеты.
עוד תראה, עוד תראה — Посмотри, посмотри…
בשנה הבאה נפרוש כפות ידיים  — В следующем году раскрой ладони
מול האור הניגר הלבן  — Перед  белым льющимся светом.
אנפה לבנה תפרוש באור כנפיים — Белая цапля раскроет крылья
והשמש תזרח בתוכן — И солнце засияет между ними.
עוד תראה, עוד תראה — Посмотри, посмотри

Новая песня אני אוהב/Я люблю

Песня для Fast IvritИ снова Арсен Роговой радует новой песней с отличным переводом.

Текст ниже, файл для Fast Ivrit тут.

 

https://www.youtube.com/watch?v=5q040CTwdVM

אני אוהב/Я люблю

אני אוהב שוקולד ועוגות גבינה — Я люблю шоколад и сырники(чизкейки)
וארטיק וסוכריות ותות גינה — И артик и конфеты и садовую клубнику
אני אוהבת ימי הולדת ושקיות עם דברים טובים — Я люблю дни рождения и закаты с хорошими вещами
ואת השמש ואת הירח וגם כמה כוכבים — И солнце, и месяц и также пару звезд
אני אוהב את החורף ואת הקיץ ואת הסתיו — Я люблю зиму и лето и осень
ואת האביב ואת מה שעכשיו — И весну и то, что сейчас
אני אוהב את גלית בעיקר עם צמות — Я люблю Галит в основном с косичками
ואת זאת עם הנמשים ואת זאת עם הגומות — И эту с веснушками и эту с ямочками
אני אוהב את אמא ואת אבא גם — Я люблю маму и папу также
ואת שולה הגננת ואת הדודה מרים — И Шулу воспитательницу и тетю Мирьям
אני אוהב את סבא ואת סבתא אני אוהב את אחותי — Я люблю дедушку и бабушку я люблю сестру
אבל הכי הכי הרבה אני אוהב אותי — Но намного много больше я люблю себя
אני אוהב את החורף ואת הקיץ ואת הסתיו — Я люблю зиму и лето и осень
ואת האביב ואת מה שעכשיו — И весну и то, что сейчас —
אני אוהב את גלית בעיקר עם צמות — Я люблю Галит в основном с косичками
ואת זאת עם הנמשים ואת זאת עם הגומות — И эту с веснушками и эту с ямочками

Новая песня в Fast Ivrit

Новая песня в Fast IvritДобавили новую песню песню в программу с Игорем и Арсеном Роговыми. Игорь спел нам ее на ульпане, Арсен сделал перевод, ну а я внес результат их работы в Fast Ivrit. Песня называется תודה — Спасибо :-)

Автор песни Haim Moshe.

Текст с переводом можно посмотреть под видео, ссылка для скачивания файла для Fast Ivrit тут

תודה על כל מה שבראת — Спасибо за то, что создал —
תודה על מה שלי נתת — спасибо за то, что мне дал —
על אור עיניים — за свет глаз —
חבר או שניים — друга или двух —
על מה שיש לי בעולם — за то, что есть у меня в мире —
על שיר קולח — за льющуюся песню —
ולב סולח — и прощающее сердце —
שבזכותם אני קיים — благодаря которым я существую —
תודה על כל מה שבראת — Спасибо за то, что создал —
תודה על מה שלי נתת — спасибо за то, что мне дал —
על צחוק של ילד — за смех ребенка —
ושמי התכלת — и голубые небеса —
על אדמה ובית חם — за землю и горячий дом —
פינה לשבת — место посидеть —
אישה אוהבת — любящая жена —
שבזכותם אני קיים — благодаря которым я существую —
תודה על כל מה שבראת — Спасибо за то, что создал —
תודה על מה שלי נתת — спасибо за то, что мне дал —
על יום של אושר — за радостный день —
תמימות ויושר — честность и порядочность —
על יום עצוב שנעלם — за грустный день, который исчез —
תשואות אלפיים — бурные овации —
וכפיים — и аплодисменты —
שבזכותם אני קיים — благодаря которым я существую —
תודה על כל מה שבראת — Спасибо за то, что создал —
תודה על מה שלי נתת — спасибо за то, что мне дал —
על צחוק של ילד — за смех ребенка —
ושמי התכלת — и голубые небеса —
על אדמה ובית חם — за землю и горячий дом —
פינה לשבת — место посидеть —
אישה אוהבת — любящую жену —
שבזכותם אני קיים — благодаря которым я существую —

Arik Einstein אני ואתה

arik_einsteinВторую песню с переводом для Fast Ivrit предоставил Арсен Роговой. За что ему огромное спасибо. Песня от Арика Ейнштейна, которого называли израильским Синатрой. 

Оригинал:

Для самостоятельного пения можно использовать вот это видео

Файл для скачивания в формате Fast Ivrit

אני ואתה

אני ואתה נשנה את העולם,_Я и ты изменим этот мир_
אני ואתה אז יבואו כבר כולם_Я и ты – тогда придут и остальные_
אמרו את זה קודם לפני_Это уже говорили раньше, до меня_
לא משנה אני ואתה נשנה את העולם_Все равно – Я и ты изменим мир_
אני ואתה ננסה מהתחלה_Я и ты попробуем сначала_
יהיה לנו רע, אין דבר זה לא נורא_Нам будет плохо — ничего, это не страшно_
אמרו את זה קודם לפני_Это уже говорили раньше, до меня_
זה לא משנה אני ואתה נשנה את העולם_Все равно – Я и ты изменим мир_
אני ואתה נשנה את העולם_Я и ты изменим этот мир_
אני ואתה אז יבואו כבר כולם_Я и ты – тогда придут и остальные_
אמרו את זה קודם לפני_Это уже говорили раньше, до меня_
לא משנה אני ואתה נשנה את העולם_Все равно – Я и ты изменим мир_